Mandy

Mandy

多言語メディアディレクター/翻訳者 翻訳のディレクションの傍ら、英語、繁体字、簡体字、日本語の他、韓国語のディレクションも行い、主に多言語で展開するメディアを担当。月間100記事を超える大規模な旅行情報サイトなど、インバウンド関連のメディアを担当。

Mandy の記事一覧

用成功吸引顧客的SEO基本概念來實行文案寫作的方式

「試著用SEO的概念來寫網站內容,但在搜尋引擎的排名順位還是很低!」 「聽說增加很多文章可以增加流量,但是我們不管怎麼寫流量還是上不來……」 「我知道文章的品質要好才行,但品質高的文章究竟是怎麼樣的內容呢?」 以上這些都是SEO文案寫作的人常常會有的問題,這篇文章將告訴大家在寫網站、部落格內容時應注意的事項,如果成功掌握這些概念來重寫網站內容的話,在Google上的排名一定會上升的! …

網站文章寫作規範的制訂方法

經營自媒體網站的你或擔任網站內容負責人的朋友,是否有著「即使外包給公司外的寫手,好像也沒有產出想要的文章…」「想在自家網站上定期發佈品質高的文章」「想製作能夠吸引目標讀者的文章」等煩惱呢? 制訂網站文章的寫作規範當作指引,是維持網站品質的有效手段之一。這篇文章將說明打造網站的寫作規範方法與目的,適合給經營網站的讀者們參考。 我們在YouTube上也有影片解說(只限日文),會日文的朋友也不妨一併參考…

從行銷角度看進入日本市場前必須要知道的日本獨特之處

Made in Japan 等於品質保證的想法深植在許多人心中,大家都知道日本產品的品質很好。這同時也代表了日本消費者對品質要求非常嚴格,除了對價格的敏感度高,對品質的堅持也是分毫不讓,還有許多日本消費者有著不輸給專家的產品知識。而在日本有著「顧客就是上帝」的普世價值觀,所以平常看起來很溫和的日本人變成顧客後,對待提供服務的店家態度突然變得嚴格的案例也不少見。所以對已經成功的跨國企業來說,要佔領這…

想打入日本市場:你需要的是駐日經理還是合作夥伴?

當海外企業想進入日本市場時,剛開始通常會有兩種選擇來幫助他們處理在日本市場的業務。一種是在當地聘請區域經理,另一種則是尋找當地企業合作處理當地業務。但這兩種選項到底哪一個比較好;亦或者適合哪一種規模的企業,讓許多想進入市場的負責人相當煩惱。這篇文章將會分析這兩種方法的優缺點,並告知如何正確的選擇駐日經理與合作夥伴,適合負責正在計畫打入日本市場的讀者們! 日本市場現況 日本是世界第三大經濟體,擁有超…

CONTACT

お問い合わせ